RSS
Добавить в закладки
Подпишись на рассылку
Разместить рекламу
Введите Ваш e-mail чтобы подписаться
"Throughout the Official Basketball Rules the text
applies equally to all genders and shall be read accordingly."
/As approved by FIBA Central Board
Mies, Switzerland, 26th April 2024/
Начнём, пожалуй, с готового перевода преамбулы из книги Правил: "В тексте Официальных Правил Баскетбола формулировки одинаково применимы ко всем полам и должны читаться соответствующе."
Это – первая строка в переводе на русский язык из книги Правил с лейблом на обложке – "РФБ" (Российская федерация баскетбола), но почему-то утверждённых только организацией ФИБА 26 апреля 2024 года в Швейцарии.
Продолжая далее знакомиться с началом и первым правилом баскетбольных Правил, невольно ощущаю появление скрупулёзности в анализе, я бы даже сказал, придирчивости, в оценке каждого переведённого слова на русский язык переводчиками РФБ. В голове всплывают элементарные вопросы, на которые нет никакого желания требовать ответа, потому что ответы лежат на поверхности: "невеждой является каждый, кто не способен объяснить шестилетнему ребёнку, чем он занимается"!
Но всё-таки:
Российские переводчики из РФБ, наверное, очень хотели показать FIBA полное единение баскетбола России с "цивилизованным Западом", но перевод "слово в слово", к сожалению, подвёл их, и они в два клика перевели "all genders" – как "все полы", забыв об исконном существовании законных для православных людей России: "два пола человека".
… По оценкам специалистов, люди, родившиеся в Европе с особенностями хромосомного набора составляют примерно 1,7% (около 12,6 млн. человек) от всего населения Старого Света. Более 40 европейских стран, в том числе и Россия, признают только два юридических пола человека: мужской и женский. Но есть десяток стран (Мальта, Германия, Нидерланды, Дания, Исландия, часть Швейцарии и ряд других), где признают через своё законодательство и третий вариант – "небинарный".
И чтобы сегодня отчитаться перед боссами Евросоюза за "показательный урон России на пол-ях баскетбола", чиновники FIBA убрали из Правил строку, которая на протяжении последних тридцати лет гласила, что игроки, тренеры, судьи могут быть как мужского рода, так и женского и намёков на "all genders" тогда не было.
И что же теперь у нас получается в "сухом остатке" перевода?
Выходит, что баскетбольная Россия, выполнив такой перевод текста пролога Правил FIBA, признаёт для нашей страны на страницах своего баскетбольного закона существование третьего варианта пола человека – "небинарного", что является попыткой укоренить это понятие на лингвистическом уровне.
Читаем далее…
"ПРАВИЛО ПЕРВОЕ – ИГРА
Статья 1 Определения
В баскетбол играют 2 команды, в каждой из которых по 5 игроков (?). Цель каждой команды – забросить мяч(?) в корзину соперников и помешать другой команде забросить его в корзину(?)
Игру проводят(?) судьи, судьи-секретари (?) (в оригинале стоит table officials, смогли же перевести – Ф.С.) и комиссар (если присутствует)".
Вопросы:
Что характерно, при переводе на русский язык в судейском комитете РФБ забыли ожидаемые глаголы: "обслуживают", "судят", или "управляют" игрой, а всего лишь нашли слово "проводят", словно арбитры проводят очередной свой "уик-энд" или проводят время за бильярдом. И чтобы каким-то образом поддержать эти "проводы" и окончательно принизить роль судей в игре, FIBA в том же 2024 году додумалась ещё до пункта 1.2 "Ответственность участников"(?)!
В первое правило об ИГРЕ, где обычно ещё с конца XX-го века, кратко в трёх подстатьях раскрывался смысл Баскетбола, как спортивной игры, вдруг вставляется "парламентёрский пункт"! Поздравляем! Досудились! Полный All Genders! (Орфография и знаки препинания оставлены без изменений – Ф.С.)
"1.2 Ответственность участников
Все участники игры, судьи-секретари, технические делегаты/комиссары (если присутствуют) все члены команд, имеющие право играть, главные тренеры и другие сопровождающие члены делегаций должны играть позитивную роль в нормальном течении игры, и от них всегда ожидается демонстрация этичного поведения. Если они обнаруживают неточность (исправляемую ошибку) в ведении протокола, включающую счёт, фолы, тайм-ауты, а также в отсчёте игрового времени и времени на таймере для броска, они должны немедленно уведомить судей для обеспечения и содействия исправления ошибки в соответствии с данными Правилами."
Втиснув в "Первое правило" пункт 1.2, FIBA полностью расписалась в своей неспособности объяснить всем судьям через смысл всех статей книги Правил, чем им необходимо заниматься на площадке: то ли "играть позитивную роль", то ли ждать уведомлений от "участников", то ли ходить к IRS на видеопросмотр?
Арбитры, в таком случае, как бы просят снисхождения и подсказок:
"Мы, судьи на площадке, как выяснилось, – совсем не "участники игры", хотя и "проводим" игру! Всё и все – против нас!
"Участники", обращаемся к вам с просьбой, – пожалуйста, подскажите нам, где мы тут ошибаемся, а ошибаемся мы почти везде! Мы всё немедленно исправим! Только не посылайте нас далеко!.. Лучше, "продемонстрируйте этичное поведение" и попробуйте "обнаружить" и "уведомить нас" о нашей неточности в нашем протоколе и в нашем же судействе!
С глубочайшей благодарностью!
Остаёмся всегда вашими – All genders!"
Известный принцип: "критикуя – предлагай, предлагая – делай, делая – отвечай" становится для нас здесь весьма актуальным в финале наших размышлений. Критикуя "фибовские полы", предлагаем "участникам игры" в качестве естественной компенсации за потраченное время чтения этой статьи рассмотреть наш интерпретированный перевод на русский язык "ПЕРВОГО ПРАВИЛА – ИГРА" и в дальнейшем можно будет не только первого...
Вот, как он (перевод) выглядит:
В начале было Правило, и Правило было у Судьи, и Правило было Судьёй.
1. Для удобства восприятия статей Правил всеми участниками Игры, в том числе и судьями, начиная с 12-летнего возраста, использована следующая структура статей: А. Определение, Б. Правило, В. Наказание.
2. Основной формулировкой в изложении статей правил будет постоянно использоваться связка слов – "судья фиксирует фол (нарушение)". Т.е., чтобы "нарушение" игрока в игре стало как "нарушение", а "фол" – как "фол", именно в арбитре должно быть заложено Правилами такое весомое слово, которое позволяет судье моментально переходить от слова к фиксации этих нарушений на площадке.
3. Текст Правил, прежде всего, персонально обращён к каждому судье. Судья, изучив эти Правила, конкретно представляет себе, что уверенное управление настоящей игрой происходит только от него.
4. Все формулировки в тексте "Правил для судей", приведённые в мужском роде (игрок, тренер, судья и т.д.), действительны и для лиц женского пола.
ПРАВИЛО ПЕРВОЕ – ИГРА (THE GAME)
Ст. 1 Определения (Definitions)
1.1. Игра в баскетбол
В баскетбол играют руками мячом на площадке (с настилом) две (2) команды, в каждой из которых на момент начала игры находятся пять (5) игроков и далее по времени – не более 5.
Цель каждой команды состоит в том, чтобы за игровое время, отображаемое на игровом табло, забрасывать мяч в корзину соперников и мешать другой команде забрасывать его в собственную корзину в рамках настоящих Правил.
Игрой управляют судьи на площадке, судьи за столом и назначенный комиссар помогает им в этом.
1.2. Корзины: собственная / соперников
Корзина, в которую команда забрасывает мяч, называется корзиной соперников, а корзина, которую команда защищает, называется корзиной собственной.
1.3. Победитель в игре
Команда, которая забросила большее количество мячей, становится победителем. Секретарь в течение периодов игры записывает голы (очки) в протокол, который по окончании времени игры утверждается всеми судьями.
Публикаций (7)
Директор автономной некоммерческой организации «Талант и Арбитр»