Введите Ваш e-mail чтобы подписаться
Бюро синхронного перевода «Синхронист.Ру» (www.sinhronist.ru) поздравило дуэт российских спортсменок-синхронисток - Анастасию Давыдову и Анастасию Ермакову с Олимпийским золотом, завоеванным в Афинах, и официально пригласило чемпионок стать Почетными клиентами компании.
Анастасия Давыдова и Анастасия Ермакова члены сборной команды России с 2000 года. Ася и Настя, как тезок называют в сборной, несмотря на юный возраст, являются обладателями множества почетных титулов. Теперь девушки завоевали и главный титул - «Олимпийский чемпион», в Афинах-2004. К теплым поздравлениям присоединилось Бюро переводов «Синхронист.Ру».
Агентство переводов «ТрансЛинк», проектом которого и является «Синхронист.Ру», сделало Асе и Насте, а так же их тренеру – Татьяне Евгеньевне Данченко официальное предложение стать Почетными клиентами компании. 10 сентября, предложение было принято.
Бюро переводов «Синхронист.Ру» решило сделать предложение нашим чемпионкам не случайно. Во-первых, Анастасия Давыдова и Анастасия Ермакова импонируют компании такими своими качествами, как молодость и профессионализм. О первом свидетельствует возраст – чуть за 20, а о профессионализме – список завоеванных титулов: заслуженный мастер спорта, дважды «чемпион Европы», дважды «чемпион мира» и, главное, «чемпион Олимпиады». «Синхронист.Ру» высоко ценит стиль, в котором побеждают Анастасии.
Бюро переводов «Синхронист.Ру» будет внимательно следить за дальнейшими успехами России, а такие без сомнений будут, в «профильном виде спорта» - синхронном плавании, и в частности, за взлетом дуэта синхронисток Анастасии Давыдовой и Анастасии Ермаковой.
Роман Масленников, специально для ИА "Стадион"